Through an enormous scholarly labour, each of the Qur’anic Commentaries (tafsir or tafseer) has been typed in, word by word, individually, and at least triple checked by different teams of scholars—none have been scanned in—in order to make it possible, through the use of the latest technology, to search and cross-reference for single words or groups of words, hadiths, or Qur’anic verses anywhere on website database.
The on-going third and final phase of Altafsir.com will see the addition of English translations of a number of classical Qur’anic commentaries (tafsir or tafseer) specially commissioned by the project, by leading international translators. Prior to AlTafsir.com no complete, unabridged quality translation of a Classical Qur’anic Commentary (tafsir or tafseer) into English had ever been published! AlTafsir.com has commissioned the translations of: (Suyuti and Mahalli’s) Tafsir al-Jalalayn; the Tafsir of Ibn ‘Abbas; theAsbab al-Nuzul of Al-Wahidi; the Tafsir of Al-Tustari; the Tafsir of Baydawi, and the Tafsir of Kashani into English; and the translation of Tafsir, Al-Bahr Al-Madid for Ibn ‘Ajiba’, into English and French. It has also commissioned a modern scientific Tafsir of the Qur’an by Professor Usman Bakr of Malaysia. Future plans include the translation into English of Nasafi’s Tafsir and of the great tafsir, Mafatih al-Ghayb, of Fakhr Al-Din Al-Razi. All the translated Qur’anic Commentaries are unabridged, and totally unchanged apart from corrections in spelling or editing mistakes. AlTafsir.com never adjusts or changes original works, even when they do not reflect the opinions and beliefs of the Royal Aal al-Bayt Institute for Islamic Thought. The reader or scholar can make up their own minds. The mission of Altafsir.com is to give them the complete resources to do that, free of charge, 24 hours a day, 365 days a year, anywhere in the world, at the touch of a button.Download